SYNONYMOUS WORDS FOR "SERVANT", "SERVE", ETC. Appendix 190 To The Companion Bible. |
---|
I.
1.
diakonos
is a servant as
seen in activity
(compare dioko,
to pursue).
It occurs eight times
in the Gospels
(not in Luke);
is twice translated
"minister"
(Matthew
20:26.
Mark
10:43);
six times
"servant".
The other twenty-two
occurrences are in
Paul's epistles;
translated
"minister",
except
Romans
16:1
("servant"),
and
Philippians
1:1.
1Timothy
3:8, 12
("deacon").
It is not found in Acts,
where the institution
of the so-called deacons
is recorded.
2.
doulos =
slave,
bond-servant.
There are seventy-three
occurrences in the Gospels,
three in Acts,
thirty in Paul's epistles,
five in the epistles of James,
1
and
2Peter,
and Jude,
and fourteen in
the Revelation.
It is translated
"servant",
except in
1Corinthians
12:13.
Galatians
3:28.
Eph.
6:8.
Col.
3:11.
Rev.
6:15;
13:16;
19:18,
where the rendering
is "bond"
or "bondman".
The feminine
doule occurs
Luke
1:38, 48.
Acts
2:18;
translated
"handmaiden";
doulon,
"servant",
occurs only in
Romans
6:19.
3.
huperetes
means an under-rower,
and is used,
generally,
for one in a
subordinate capacity.
It is translated
"officer"
eleven times,
"minister"
five times,
and
"servant"
four times.
4.
leitourgos =
one who serves an office.
In the Old Testament used
of the priests and Levites.
In the New Testament,
of God's ministers,
except
Philippians
2:25
(of Epaphroditus).
It occurs five times.
5.
misthios
and
misthotos
mean hired servants
(from misthos,
pay).
Occurs
Luke
15:17, 19.
Mark
1:20.
John
10:12, 13.
6.
oiketes
is a household servant
(oikos,
a house),
and is so rendered in
Acts
10:7.
Occurs
Luke
16:13.
Romans
14:4.
1Peter
2:18;
"servant".
7.
pais
(Appendix 108. iv)
means a boy,
and then,
like Latin
puer,
French
garçon,
and in English,
boy,
it means a servant.
Rendered
"servant"
eleven times,
and should also be
so translated in
Acts
3:13, 26;
4:27, 30.
8.
therapon
is an attendant,
one who performs
services voluntarily,
whether freeman or slave.
Occurs only
Hebrews
3:5.
|
II.
1.
diakonia
is the service
rendered by a
diakonos.
Occurs once in
the Gospels
(Luke
10:40);
eight times in Acts;
twenty-four times
in Paul's epistles,
and once in
the Revelation:
rendered
"ministry",
"ministration",
etc.,
save
Acts
11:29,
where it is
"relief",
the result of service,
and
Romans
11:13
(office).
2.
douleia.
Occurs five times,
always translated
"bondage".
3.
latreia.
Occurs five times,
translated
"service",
or
"divine service".
4.
leitourgia.
Occurs six times;
translated
"ministration"
(Luke
1:23),
"service"
(2Corinthians
9:12;
Philippians
2:17, 30),
and
"ministry"
(Hebrews
8:6;
9:21).
From this comes English
"liturgy".
III. 1. diakoneo. Occurs thirty-seven times, and is translated "serve", "minister", etc., and twice "use the office of a deacon" (1Timothy 3:10, 13). 2. douleuo = to serve as a bondman. It occurs twenty-five times; translated "serve", "do service", except John 8:33; Acts 7:7; Galatians 4:9, 25; "be in bondage". 3. douloo is to enslave. Occurs eight times, twice in the active sense, Acts 7:6; 1Corinthians 9:19; elsewhere, in the passive (Romans 6:18, 22. 1Corinthians 7:15. Galatians 4:3. Titus 2:3. 2Peter 2:19). 4. hupereteo. (Compare I. 3, above.) Occurs only in Acts 13:36; 20:34; 24:23. 5. latreuo. (Compare II. 3, above.) Occurs twenty-one times, always referring to the worship of God, save in Acts 7:42. Translated "serve", or "do the service", seventeen times, and "worship" four times. 6. leitourgeo. (Compare I. 4; II. 4, above.) Occurs three times; Acts 13:2. Romans 15:27. Hebrews 10:11, rendered "minister". |
Appendix Index |
TheRain.org |