|THE USE OF VARIOUS TYPES IN THE ENGLISH BIBLE. Appendix 48 To The Companion Bible.|
The practice of indicating, by different types, words, and phrases which were not in the Original Text, was, it is believed, first introduced by Sebastian Münster, of Basle, in a Latin version of the Old Testament published in 1534. The English New Testament (published at Geneva, 1557) and the Geneva Bible (1560) "put in that word which, lacking, made the sentence obscure, but set it in such letters as may easily be discerned from the common text." The example was followed and extended in the Bishops' Bible (1568, 1572), and the roman and italic¹ types of these Bibles (as distinguished from the black letter and roman type of previous Bibles) were introduced into the Authorized Version (1611). The following seem to have been the principles guiding the translators of the Authorized Version:—
¹ The word italic means relating to Italy, and is used of a kind of type dedicated to the States of Italy, by Aldus Manutius, about the year 1500.
In most of the cases they have used small capital letters instead of the large capitals; but in three cases (Jeremiah 23:6. Zechariah 3:8; 6:12) they have used ordinary roman type.
The use of the large capitals by the translators of the Authorized Version is destitute of any authority, and merely indicates the importance which they attached to such words and phrases thus indicated. The following is a complete list:—
For more information see,
"English Versions of the Bible."